From: Tomasz Radko <trad@[EMAIL PROTECTED]
>
Newsgroups: pl.hum.tlumaczenia
Subject: Re: PL->EN - Cena nie podlega negocjacji - watpliwosci.
Date: Thu, 14 Feb 2008 14:04:01 +0100
Message-ID: <fp1ef9$sli$1@[EMAIL PROTECTED]
>
natassja pisze:
>>> Ma byc formalnie, twardo i nie budzaco watpliwosci:))
>> Pay what we want or f*** off.
>> Twardo i nie budzi wątpliwości. Mało formalnie, ale dwa z trzech to
>> całkiem nieźle.
>
> Rzeczywiscie oddaje istote sprawy, jed****ze kryterium formalnosci jest
> rownie niezbedne:D
>
> Prosze o odniesienie sie do wersji z oryginalnego postu.
Po prostu
The price is nonnegotiable.
pzdr
TRad
PS Możesz też wykorzystać schemat zastosowany przez Monty Pythona:
Thou shalt pay three, no more, no less. Three shall be the price thou
shalt pay, and the price shall be three. Four shalt thou not pay,
neither pay thou two, excepting that thou then pay additional one. Five
is right out.
--
podesłała:
Anna Studniarek
delia@[EMAIL PROTECTED]
i informacje na temat grupy: http://www.rotfl.eu.org/prhn/


|